Skip to main content

كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ فِيْٓ اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَآ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُوْنَ بِالرَّحْمٰنِۗ قُلْ هُوَ رَبِّيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ   ( الرعد: ٣٠ )

Thus
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
We have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
भेजा हमने आपको
to
فِىٓ
इस उम्मत में
a nation
أُمَّةٍ
इस उम्मत में
verily
قَدْ
तहक़ीक़
have passed away
خَلَتْ
गुज़र चुकीं
from
مِن
इससे पहले
before it
قَبْلِهَآ
इससे पहले
nations
أُمَمٌ
कई उम्मतें
so that you might recite
لِّتَتْلُوَا۟
ताकि आप पढ़ें
to them
عَلَيْهِمُ
उन पर
what
ٱلَّذِىٓ
वो जो
We revealed
أَوْحَيْنَآ
वही की हमने
to you
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
while they
وَهُمْ
और वो
disbelieve
يَكْفُرُونَ
वो कुफ़्र करते हैं
in the Most Gracious
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
रहमान का
Say
قُلْ
कह दीजिए
"He
هُوَ
वो
(is) my Lord
رَبِّى
रब है मेरा
(there is) no
لَآ
नहीं
god
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
except
إِلَّا
मगर
Him
هُوَ
वो ही
Upon Him
عَلَيْهِ
उसी पर
I put my trust
تَوَكَّلْتُ
तवक्कल किया मैंने
and to Him
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
(is) my return"
مَتَابِ
लौटना है मेरा

Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun litatluwa 'alayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona bialrrahmani qul huwa rabbee la ilaha illa huwa 'alayhi tawakkaltu wailayhi matabi (ar-Raʿd 13:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतएव हमने तुम्हें एक ऐसे समुदाय में भेजा है जिससे पहले कितने ही समुदाय गुज़र चुके है, ताकि हमने तुम्हारी ओर जो प्रकाशना की है, उसे उनको सुना दो, यद्यपि वे रहमान के साथ इनकार की नीति अपनाए हुए है। कह दो, 'वही मेरा रब है। उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। उसी पर मेरा भरोसा है और उसी की ओर मुझे पलटकर जाना है।'

English Sahih:

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return." ([13] Ar-Ra'd : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल जिस तरह हमने और पैग़म्बर भेजे थे) उसी तरह हमने तुमको उस उम्मत में भेजा है जिससे पहले और भी बहुत सी उम्मते गुज़र चुकी हैं -ताकि तुम उनके सामने जो क़ुरान हमने वही के ज़रिए से तुम्हारे पास भेजा है उन्हें पढ़ कर सुना दो और ये लोग (कुछ तुम्हारे ही नहीं बल्कि सिरे से) ख़ुदा ही के मुन्किर हैं तुम कह दो कि वही मेरा परवरदिगार है उसके सिवा कोई माबूद नहीं मै उसी पर भरोसा रखता हूँ और उसी तरफ रुज़ू करता हूँ