Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلٰى تَخَوُّفٍۗ فَاِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ٤٧ )

Or
أَوْ
या
that He may seize them
يَأْخُذَهُمْ
वो पकड़ले उन्हें
with
عَلَىٰ
ख़ौफ़ज़दा होने पर
a gradual wasting
تَخَوُّفٍ
ख़ौफ़ज़दा होने पर
But indeed
فَإِنَّ
तो बेशक
your Lord
رَبَّكُمْ
रब तुम्हारा
(is) surely Full of Kindness
لَرَءُوفٌ
अलबत्ता शफ़क़त करने वाला है
Most Merciful
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Aw yakhuthahum 'ala takhawwufin fainna rabbakum laraoofun raheemun (an-Naḥl 16:47)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या अल्लाह की पैदा की हुई किसी चीज़ को उन्होंने देखा नहीं कि किस प्रकार उसकी परछाइयाँ अल्लाह को सजदा करती और विनम्रता दिखाती हुई दाएँ और बाएँ ढलती है?

English Sahih:

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful. ([16] An-Nahl : 47)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या वह अज़ाब से डरते हो तो (उसी हालत में) धर पकड़ करे इसमें तो शक नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार बड़ा शफीक़ रहम वाला है