Skip to main content

لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٢٢ )

(Do) not
لَّا
ना
make
تَجْعَلْ
तुम बनाओ
with
مَعَ
साथ अल्लाह के
Allah
ٱللَّهِ
साथ अल्लाह के
god
إِلَٰهًا
इलाह
another
ءَاخَرَ
दूसरा
lest you will sit
فَتَقْعُدَ
वरना तुम बैठे रहोगे
disgraced
مَذْمُومًا
मज़म्मत ज़दा
forsaken
مَّخْذُولًا
बेयारो मददगार

La taj'al ma'a Allahi ilahan akhara fataq'uda mathmooman makhthoolan (al-ʾIsrāʾ 17:22)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह के साथ कोई दूसरा पूज्य-प्रभु न बनाओ अन्यथा निन्दित और असहाय होकर बैठे रह जाओगे

English Sahih:

Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken. ([17] Al-Isra : 22)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और देखो कहीं ख़ुदा के साथ दूसरे को (उसका) शरीक न बनाना वरना तुम बुरे हाल में ज़लील रुसवा बैठै के बैठें रह जाओगे