Skip to main content

لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا ࣖ   ( الإسراء: ٢٢ )

(Do) not
لَّا
না
make
تَجْعَلْ
বানিয়ো
with
مَعَ
সাথে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
god
إِلَٰهًا
ইলাহ
another
ءَاخَرَ
অন্য কাউকে
lest you will sit
فَتَقْعُدَ
তাহ'লে বসে পড়বে
disgraced
مَذْمُومًا
নিন্দিত অবস্হায়
forsaken
مَّخْذُولًا
অসহায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ সাব্যস্ত করো না, করলে তিরস্কৃত হতভাগ্য হয়ে পড়ে থাকবে।

English Sahih:

Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর সাথে অপর কোন উপাস্য স্থির করো না; করলে নিন্দিত ও নিঃসহায় হয়ে যাবে।