Skip to main content

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوْهُنَّ اَنْ يَّنْكِحْنَ اَزْوَاجَهُنَّ اِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ ۗ ذٰلِكَ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ ذٰلِكُمْ اَزْكٰى لَكُمْ وَاَطْهَرُ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ٢٣٢ )

And when
وَإِذَا
और जब
you divorce
طَلَّقْتُمُ
तलाक़ दे दो तुम
[the] women
ٱلنِّسَآءَ
औरतों को
and they reached
فَبَلَغْنَ
फिर वो पहुँचें
their (waiting) term
أَجَلَهُنَّ
अपनी मुद्दत को
then (do) not
فَلَا
तो ना
hinder them
تَعْضُلُوهُنَّ
तुम रोको उन्हें
[that]
أَن
कि
(from) marrying
يَنكِحْنَ
वो निकाह कर लें
their husbands
أَزْوَٰجَهُنَّ
अपने शौहरों से
when
إِذَا
जब
they agree
تَرَٰضَوْا۟
वो बाहम रज़ामंद हो जाऐं
between themselves
بَيْنَهُم
आपस में
in a fair manner
بِٱلْمَعْرُوفِۗ
भले तरीक़े से
That
ذَٰلِكَ
ये (बात)
is admonished
يُوعَظُ
नसीहत की जाती है
with it
بِهِۦ
साथ इसके
whoever
مَن
उसको जो
[is]
كَانَ
हो
among you
مِنكُمْ
तुम में से
believes
يُؤْمِنُ
ईमान रखता
in Allah
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
और आख़िरी दिन पर
[the] Last
ٱلْءَاخِرِۗ
और आख़िरी दिन पर
that
ذَٰلِكُمْ
ये (बात)
(is) more virtuous
أَزْكَىٰ
ज़्यादा पाकीज़ा है
for you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
and more purer
وَأَطْهَرُۗ
और ज़्यादा पाक है
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
knows
يَعْلَمُ
जानता है
and you
وَأَنتُمْ
और तुम
(do) not
لَا
नहीं तुम जानते
know
تَعْلَمُونَ
नहीं तुम जानते

Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna fala ta'duloohunna an yankihna azwajahunna itha taradaw baynahum bialma'roofi thalika yoo'athu bihi man kana minkum yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri thalikum azka lakum waatharu waAllahu ya'lamu waantum la ta'lamoona (al-Baq̈arah 2:232)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब तुम स्त्रियों को तलाक़ दे दो और वे अपनी निर्धारित अवधि (इद्दत) को पहुँच जाएँ, तो उन्हें अपने होनेवाले दूसरे पतियों से विवाह करने से न रोको, जबकि वे सामान्य नियम के अनुसार परस्पर रज़ामन्दी से मामला तय करें। यह नसीहत तुममें से उसको की जा रही है जो अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखता है। यही तुम्हारे लिए ज़्यादा बरकतवाला और सुथरा तरीक़ा है। और अल्लाह जानता है, तुम नहीं जानते

English Sahih:

And when you divorce women and they have fulfilled their term, do not prevent them from remarrying their [former] husbands if they [i.e., all parties] agree among themselves on an acceptable basis. That is instructed to whoever of you believes in Allah and the Last Day. That is better for you and purer, and Allah knows and you know not. ([2] Al-Baqarah : 232)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब तुम औरतों को तलाक़ दो और वह अपनी मुद्दत (इद्दत) पूरी कर लें तो उन्हें अपने शौहरों के साथ निकाह करने से न रोकों जब आपस में दोनों मिया बीवी शरीयत के मुवाफिक़ अच्छी तरह मिल जुल जाएँ ये उसी शख्स को नसीहत की जाती है जो तुम में से ख़ुदा और रोजे आखेरत पर ईमान ला चुका हो यही तुम्हारे हक़ में बड़ी पाकीज़ा और सफ़ाई की बात है और उसकी ख़ूबी ख़ुदा खूब जानता है और तुम (वैसा) नहीं जानते हो