Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنٰىٓۙ اُولٰۤىِٕكَ عَنْهَا مُبْعَدُوْنَ ۙ  ( الأنبياء: ١٠١ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those
ٱلَّذِينَ
वो लोग
has gone forth
سَبَقَتْ
पहले तय हो गई
for them
لَهُم
उनके लिए
from Us
مِّنَّا
हमारी तरफ़ से
the good
ٱلْحُسْنَىٰٓ
भलाई
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
from it
عَنْهَا
उससे
(will be) removed far
مُبْعَدُونَ
दूर रखे जाने वाले

Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika 'anha mub'adoona (al-ʾAnbiyāʾ 21:101)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जिनके लिए पहले ही हमारी ओर से अच्छे इनाम का वादा हो चुका है, वे उससे दूर रहेंगे

English Sahih:

Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us – they are from it far removed. ([21] Al-Anbya : 101)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ज़बान अलबत्ता जिन लोगों के वास्ते हमारी तरफ से पहले ही भलाई (तक़दीर में लिखी जा चुकी) वह लोग दोज़ख़ से दूर ही दूर रखे जाएँगे