Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٤٨ )

And verily
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We gave
ءَاتَيْنَا
दिया हमने
Musa
مُوسَىٰ
मूसा
and Harun
وَهَٰرُونَ
और हारून को
the Criterion
ٱلْفُرْقَانَ
फ़ुरक़ान
and a light
وَضِيَآءً
और रौशनी
and a Reminder
وَذِكْرًا
और ज़िक्र
for the righteous
لِّلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए

Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena (al-ʾAnbiyāʾ 21:48)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हम मूसा और हारून को कसौटी और रौशनी और याददिहानी प्रदान कर चुके हैं, उन डर रखनेवालों के लिए

English Sahih:

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous ([21] Al-Anbya : 48)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम ही ने यक़ीनन मूसा और हारून को (हक़ व बातिल की) जुदा करने वाली किताब (तौरेत) और परहेज़गारों के लिए अज़सरतापा बनूँ और नसीहत अता की