Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٤٨ )

And verily
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We gave
ءَاتَيْنَا
gaben wir
Musa
مُوسَىٰ
Musa
and Harun
وَهَٰرُونَ
und Harun
the Criterion
ٱلْفُرْقَانَ
die Unterscheidung
and a light
وَضِيَآءً
und eine Erleuchtung
and a Reminder
وَذِكْرًا
und eine Ermahnung
for the righteous
لِّلْمُتَّقِينَ
für die Gottesfürchtigen.

Wa Laqad 'Ātaynā Mūsaá Wa Hārūna Al-Furqāna Wa Điyā'an Wa Dhikrāan Lilmuttaqīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir gaben ja Musa und Harun die Unterscheidung(snorm) und eine Erleuchtung und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen, ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 48)

English Sahih:

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous ([21] Al-Anbya : 48)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR Musa und Harun zuteil werden Al-furqan, Erhellendes und eine Ermahnung für die Muttaqi,