Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
ءَاتَيْنَا
gaben wir
مُوسَىٰ
Musa
وَهَٰرُونَ
und Harun
ٱلْفُرْقَانَ
die Unterscheidung
وَضِيَآءً
und eine Erleuchtung
وَذِكْرًا
und eine Ermahnung
لِّلْمُتَّقِينَ
für die Gottesfürchtigen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir gaben ja Musa und Harun die Unterscheidung(snorm) und eine Erleuchtung und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen,

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR Musa und Harun zuteil werden Al-furqan, Erhellendes und eine Ermahnung für die Muttaqi,

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir haben Mose und Aaron die Unterscheidungsnorm zukommen lassen, und ein Licht und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir gaben Moses und Aaron die Unterscheidung als Licht und Ermahnung für die Gottesfürchtigen