فَرَجَعُوْٓا اِلٰٓى اَنْفُسِهِمْ فَقَالُوْٓا اِنَّكُمْ اَنْتُمُ الظّٰلِمُوْنَ ۙ ( الأنبياء: ٦٤ )
So they returned
فَرَجَعُوٓا۟
तो वो पलटे
to
إِلَىٰٓ
तरफ़ अपने दिलों के
themselves
أَنفُسِهِمْ
तरफ़ अपने दिलों के
and said
فَقَالُوٓا۟
तो उन्होंने कहा
"Indeed you
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
[you]
أَنتُمُ
तुम ही
(are) the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمُونَ
ज़ालिम हो
Faraja'oo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona (al-ʾAnbiyāʾ 21:64)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तब वे उसकी ओर पलटे और कहने लगे, 'वास्तव में, ज़ालिम तो तुम्हीं लोग हो।'
English Sahih:
So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers." ([21] Al-Anbya : 64)