Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( الحج: ٦٢ )

That (is)
ذَٰلِكَ
ये
because
بِأَنَّ
बवजह उसके कि
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
He
هُوَ
वो ही
(is) the Truth
ٱلْحَقُّ
हक़ है
and that
وَأَنَّ
और बेशक
what
مَا
जिसे
they invoke
يَدْعُونَ
वो पुकारते हैं
besides Him
مِن
उसके सिवा
besides Him
دُونِهِۦ
उसके सिवा
it
هُوَ
वो
(is) the falsehood
ٱلْبَٰطِلُ
बातिल है
And that
وَأَنَّ
और बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
He
هُوَ
वो ही
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
बहुत बुलन्द है
the Most Great
ٱلْكَبِيرُ
बहुत बड़ा है

Thalika bianna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yad'oona min doonihi huwa albatilu waanna Allaha huwa al'aliyyu alkabeeru (al-Ḥajj 22:62)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह इसलिए कि अल्लाह ही सत्य है और जिसे वे उसको छोड़कर पुकारते है, वे सब असत्य है, और यह कि अल्लाह ही सर्वोच्च, महान है

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. ([22] Al-Hajj : 62)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और) इस वजह से (भी) कि यक़ीनन खुदा ही बरहक़ है और उसके सिवा जिनको लोग (वक्ते मुसीबत) पुकारा करते हैं (सबके सब) बातिल हैं और (ये भी) यक़ीनी (है कि) खुदा ही (सबसे) बुलन्द मर्तबा बुर्जुग़ है