Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௬௨

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( الحج: ٦٢ )

That (is) because
ذَٰلِكَ بِأَنَّ
அது / நிச்சயமாக
Allah He
ٱللَّهَ هُوَ
அல்லாஹ்தான்
(is) the Truth
ٱلْحَقُّ
உண்மையானவன்
and that
وَأَنَّ
நிச்சயமாக
what they invoke
مَا يَدْعُونَ
அவர்கள் அழைக்கின்றவை
besides Him besides Him
مِن دُونِهِۦ
அவனையன்றி
it
هُوَ
அது
(is) the falsehood
ٱلْبَٰطِلُ
பொய்யானவையாகும்
And that
وَأَنَّ
இன்னும் நிச்சயமாக
Allah He
ٱللَّهَ هُوَ
அல்லாஹ்தான்
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
மிக உயர்ந்தவன்
the Most Great
ٱلْكَبِيرُ
மகா பெரியவன்

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa anna maa yad'oona min doonihee huwal baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul kabeer (al-Ḥajj 22:62)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உண்மையானவன். நிச்சயமாக அவர்கள் அல்லாஹ்வையன்றி (இறைவனென) அழைப்பவை யாவும் பொய்யானவை ஆகும் (என்பதும்) நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உயர்ந்தவன், (மேலானவன்,) மகா பெரியவன் (என்பதும் இதற்குக் காரணமாகும்).

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. ([22] Al-Hajj : 62)

1 Jan Trust Foundation

இது (ஏனெனில்) நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உண்மை (இறைவன்); மற்றும் அவனையன்றி (வேறு) எதை அவர்கள் பிரார்த்திக்கிறார்களோ - அது பொய்யாகும்; இன்னும்| நிச்சயமாக அல்லாஹ் - அவனே உயர்ந்தவன், மிகவும் பெரியவன்.