Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( الحج: ٦٢ )

That (is)
ذَٰلِكَ
Dies (ist so),
because
بِأَنَّ
weil
Allah
ٱللَّهَ
Allah
He
هُوَ
er
(is) the Truth
ٱلْحَقُّ
(ist) die Wahrheit
and that
وَأَنَّ
und dass,
what
مَا
was
they invoke
يَدْعُونَ
sie anrufen
besides Him
مِن
von
besides Him
دُونِهِۦ
neben ihm
it
هُوَ
es
(is) the falsehood
ٱلْبَٰطِلُ
(ist) das Falsche.
And that
وَأَنَّ
Und dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
He
هُوَ
er
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
(ist) der Erhabene,
the Most Great
ٱلْكَبِيرُ
der Große.

Dhālika Bi'anna Allāha Huwa Al-Ĥaqqu Wa 'Anna Mā Yad`ūna Min Dūnihi Huwa Al-Bāţilu Wa 'Anna Allāha Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru. (al-Ḥajj 22:62)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil das, was sie anstatt Seiner anrufen, das Falsche ist, und weil Allah der Erhabene, der Große ist. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 62)

English Sahih:

That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. ([22] Al-Hajj : 62)

1 Amir Zaidan

Dies ist so, da ALLAH Das Wahre ist, während das, woran sie anstelle von Ihm Bittgebete richten, doch das für nichtig Erklärte ist, und da ALLAH doch Der Allhohe, Der Allgroße ist.