Skip to main content

فِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۙ  ( النور: ٣٦ )

In
فِى
घरों में
houses
بُيُوتٍ
घरों में
(which) Allah ordered
أَذِنَ
हुक्म दिया
(which) Allah ordered
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
that
أَن
कि
they be raised
تُرْفَعَ
बुलन्द किया जाए
and be mentioned
وَيُذْكَرَ
और ज़िक्र किया जाए
in them
فِيهَا
उनमें
His name
ٱسْمُهُۥ
नाम उसका
Glorify
يُسَبِّحُ
वो तस्बीह करते हैं
[to] Him
لَهُۥ
उसकी
in them
فِيهَا
उनमें
in the mornings
بِٱلْغُدُوِّ
सुबह
and (in) the evenings
وَٱلْءَاصَالِ
और शाम

Fee buyootin athina Allahu an turfa'a wayuthkara feeha ismuhu yusabbihu lahu feeha bialghuduwwi waalasali (an-Nūr 24:36)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन घरों में जिनको ऊँचा करने और जिनमें अपने नाम के याद करने का अल्लाह ने हुक्म दिया है,

English Sahih:

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings ([24] An-Nur : 36)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(वह क़न्दील) उन घरों में रौशन है जिनकी निस्बत ख़ुदा ने हुक्म दिया कि उनकी ताज़ीम की जाए और उनमें उसका नाम लिया जाए जिनमें सुबह व शाम वह लोग उसकी तस्बीह किया करते हैं