Skip to main content

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ  ( الشعراء: ٢١٣ )

So (do) not
فَلَا
पस ना
invoke
تَدْعُ
आप पुकारिए
with
مَعَ
साथ
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
god
إِلَٰهًا
इलाह
another
ءَاخَرَ
दूसरा
lest you be
فَتَكُونَ
वरना आप हो जाऐंगे
of
مِنَ
अज़ाब दिए जाने वालों में से
those punished
ٱلْمُعَذَّبِينَ
अज़ाब दिए जाने वालों में से

Fala tad'u ma'a Allahi ilahan akhara fatakoona mina almu'aththabeena (aš-Šuʿarāʾ 26:213)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः अल्लाह के साथ दूसरे इष्ट-पूज्य को न पुकारना, अन्यथा तुम्हें भी यातना दी जाएगी

English Sahih:

So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. ([26] Ash-Shu'ara : 213)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम ख़ुदा के साथ किसी दूसरे माबूद की इबादत न करो वरना तुम भी मुबतिलाए अज़ाब किए जाओगे