Skip to main content

अन-नम्ल आयत २७ | An-Naml 27:27

He said
قَالَ
उसने कहा
"We will see
سَنَنظُرُ
अनक़रीब हम देखेंगे
whether you speak (the) truth
أَصَدَقْتَ
क्या सच कहा तू ने
or
أَمْ
या
you are
كُنتَ
है तू
of
مِنَ
झूठों में से
the liars
ٱلْكَٰذِبِينَ
झूठों में से

Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'अभी हम देख लेते है कि तूने सच कहा या तू झूठा है

English Sahih:

[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ग़रज़) सुलेमान ने कहा हम अभी देखते हैं कि तूने सच सच कहा या तू झूठा है

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

(सुलैमान ने) कहाः हम देखेंगे कि तू सत्यवादी है अथवा मिथ्यावादियों में से है।