Skip to main content

अन-नम्ल आयत ५५ | An-Naml 27:55

Why do you
أَئِنَّكُمْ
क्या बेशक तुम
approach
لَتَأْتُونَ
अलबत्ता तुम आते हो
the men
ٱلرِّجَالَ
मर्दों के पास
(with) lust
شَهْوَةً
शहवत के लिए
instead of
مِّن
अलावा
instead of
دُونِ
अलावा
the women?
ٱلنِّسَآءِۚ
औरतों के
Nay
بَلْ
बल्कि
you
أَنتُمْ
तुम
(are) a people
قَوْمٌ
एक क़ौम हो
ignorant"
تَجْهَلُونَ
तुम जिहालत बरतते हो

Ainnakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun tajhaloona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुम स्त्रियों को छोड़कर अपनी काम-तृप्ति के लिए पुरुषों के पास जाते हो? बल्कि बात यह है कि तुम बड़े ही जाहिल लोग हो।'

English Sahih:

Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुम औरतों को छोड़कर शहवत से मर्दों के आते हो (ये तुम अच्छा नहीं करते) बल्कि तुम लोग बड़ी जाहिल क़ौम हो तो लूत की क़ौम का इसके सिवा कुछ जवाब न था

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुम पुरुषों के पास जाते हो, काम वासना की पूर्ति के लिए? तुम लोग बड़े नासमझ हो।