Skip to main content

وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ مَاذَآ اَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِيْنَ   ( القصص: ٦٥ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
और जिस दिन
He will call them
يُنَادِيهِمْ
वो पुकारेगा उन्हें
and say
فَيَقُولُ
फिर वो कहेगा
"What
مَاذَآ
क्या कुछ
did you answer
أَجَبْتُمُ
जवाब दिया तुमने
the Messengers?"
ٱلْمُرْسَلِينَ
रसूलों को

Wayawma yunadeehim fayaqoolu matha ajabtumu almursaleena (al-Q̈aṣaṣ 28:65)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और ख़याल करो, जिस दिन वह उन्हें पुकारेगा और कहेगा, 'तुमने रसूलों को क्या उत्तर दिया था?'

English Sahih:

And [mention] the Day He will call them and say, "What did you answer the messengers?" ([28] Al-Qasas : 65)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (वह दिन याद करो) जिस दिन ख़ुदा लोगों को पुकार कर पूछेगा कि तुम लोगों ने पैग़म्बरों को (उनके समझाने पर) क्या जवाब दिया