Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاهَدُوْا فِيْنَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ   ( العنكبوت: ٦٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
strive
جَٰهَدُوا۟
जद्दो जहद की
for Us
فِينَا
हमारी (राह) में
We will surely guide them
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
अलबत्ता हम ज़रूर हिदायत देंगे उन्हें
(to) Our ways
سُبُلَنَاۚ
अपने रास्तों की
And indeed
وَإِنَّ
और बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
surely (is) with
لَمَعَ
अलबत्ता साथ है
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
एहसान करने वालों के

Waallatheena jahadoo feena lanahdiyannahum subulana wainna Allaha lama'a almuhsineena (al-ʿAnkabūt 29:69)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जिन्होंने हमारे मार्ग में मिलकर प्रयास किया, हम उन्हें अवश्य अपने मार्ग दिखाएँगे। निस्संदेह अल्लाह सुकर्मियों के साथ है

English Sahih:

And those who strive for Us – We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good. ([29] Al-'Ankabut : 69)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने हमारी राह में जिहाद किया उन्हें हम ज़रुर अपनी राह की हिदायत करेंगे और इसमें शक नही कि ख़ुदा नेकोकारों का साथी है