Skip to main content

وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدْرٍ وَّاَنْتُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( آل عمران: ١٢٣ )

And certainly
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
helped you
نَصَرَكُمُ
मदद की तुम्हारी
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
in Badr
بِبَدْرٍ
बदर में
while you (were)
وَأَنتُمْ
हालाँकि तुम
weak
أَذِلَّةٌۖ
कमज़ोर थे
So fear
فَٱتَّقُوا۟
पस डरो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह से
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
(be) grateful
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र अदा करो

Walaqad nasarakumu Allahu bibadrin waantum athillatun faittaqoo Allaha la'allakum tashkuroona (ʾĀl ʿImrān 3:123)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और बद्र में अल्लाह तुम्हारी सहायता कर भी चुका था, जबकि तुम बहुत कमज़ोर हालत में थे। अतः अल्लाह ही का डर रखो, ताकि तुम कृतज्ञ बनो

English Sahih:

And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. ([3] Ali 'Imran : 123)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

यक़ीनन ख़ुदा ने जंगे बदर में तुम्हारी मदद की (बावजूद के) तुम (दुश्मन के मुक़ाबले में) बिल्कुल बे हक़ीक़त थे (फिर भी) ख़ुदा ने फतेह दी