Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 123

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
نَصَرَكُمُ
hat euch geholfen
ٱللَّهُ
Allah
بِبَدْرٍ
in Badr,
وَأَنتُمْ
während ihr
أَذِلَّةٌۖ
schwach wart.
فَٱتَّقُوا۟
So habt Gottesfurcht
ٱللَّهَ
(vor) Allah,
لَعَلَّكُمْ
auf daß ihr
تَشْكُرُونَ
dankbar seid.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget!

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits hat ALLAH euch in Badr zum Sieg verholfen, während ihr noch schwach wart. So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, damit ihr euch dankbar erweist.

2 Adel Theodor Khoury

Gott hat euch doch in Badr unterstützt, als ihr unterlegen waret. So fürchtet Gott, auf daß ihr dankbar werdet.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und da verhalf Allah euch bei Badr zum Sieg, während ihr verächtlich erschient; darum fürchtet Allah; vielleicht werdet ihr dankbar sein.