Skip to main content

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ  ( السجدة: ٢٤ )

And We made
وَجَعَلْنَا
और बनाए हमने
from them
مِنْهُمْ
उनमें
leaders
أَئِمَّةً
इमाम
guiding
يَهْدُونَ
जो रहनुमाई करते थे
by Our Command
بِأَمْرِنَا
हमारे हुक्म से
when
لَمَّا
जब
they were patient
صَبَرُوا۟ۖ
उन्होंने सब्र किया
and they were
وَكَانُوا۟
और थे वो
of Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
हमारी आयात पर
certain
يُوقِنُونَ
वो यक़ीन रखते

Waja'alna minhum aimmatan yahdoona biamrina lamma sabaroo wakanoo biayatina yooqinoona (as-Sajdah 32:24)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब वे जमे रहे और उन्हें हमारी आयतों पर विश्वास था, तो हमने उनमें ऐसे नायक बनाए जो हमारे आदेश से मार्ग दिखाते थे

English Sahih:

And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs. ([32] As-Sajdah : 24)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन्ही (बनी इसराईल) में से हमने कुछ लोगों को चूंकि उन्होंने (मुसीबतों पर) सब्र किया था पेशवा बनाया जो हमारे हुक्म से (लोगो की) हिदायत करते थे और (इसके अलावा) हमारी आयतो का दिल से यक़ीन रखते थे