Skip to main content

اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا   ( الأحزاب: ٥٤ )

Whether
إِن
अगर
you reveal
تُبْدُوا۟
तुम ज़ाहिर करोगे
a thing
شَيْـًٔا
कोई चीज़
or
أَوْ
या
conceal it
تُخْفُوهُ
तुम छुपाओगे उसे
indeed
فَإِنَّ
तो बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
is
كَانَ
है
of all
بِكُلِّ
हर
things
شَىْءٍ
चीज़ को
All-Knower
عَلِيمًا
ख़ूब जानने वाला

In tubdoo shayan aw tukhfoohu fainna Allaha kana bikulli shayin 'aleeman (al-ʾAḥzāb 33:54)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम चाहे किसी चीज़ को व्यक्त करो या उसे छिपाओ, अल्लाह को तो हर चीज़ का ज्ञान है

English Sahih:

Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing. ([33] Al-Ahzab : 54)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

चाहे किसी चीज़ को तुम ज़ाहिर करो या उसे छिपाओ खुदा तो (बहरहाल) हर चीज़ से यक़ीनी खूब आगाह है