Skip to main content

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ  ( الصافات: ١١٣ )

And We blessed
وَبَٰرَكْنَا
और बरकत नाज़िल की हमने
him
عَلَيْهِ
उस पर
and [on]
وَعَلَىٰٓ
और इस्हाक़ पर
Ishaq
إِسْحَٰقَۚ
और इस्हाक़ पर
And of
وَمِن
और दोनों की औलादों में से
their offspring
ذُرِّيَّتِهِمَا
और दोनों की औलादों में से
(are) good-doers
مُحْسِنٌ
कोई मोहसिन है
and unjust
وَظَالِمٌ
और कोई ज़ालिम है
to himself
لِّنَفْسِهِۦ
अपने नफ़्स के लिए
clear
مُبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

Wabarakna 'alayhi wa'ala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun (aṣ-Ṣāffāt 37:113)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने उसे और इसहाक़ को बरकत दी। और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करनेवाला

English Sahih:

And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. ([37] As-Saffat : 113)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो एक नेकोसार नबी थे और हमने खुद इबराहीम पर और इसहाक़ पर अपनी बरकत नाज़िल की और इन दोनों की नस्ल में बाज़ तो नेकोकार और बाज़ (नाफरमानी करके) अपनी जान पर सरीही सितम ढ़ाने वाला