Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ٨١ )

Indeed he
إِنَّهُۥ
बेशक वो
(was) of
مِنْ
हमारे बन्दों में से था
Our slaves
عِبَادِنَا
हमारे बन्दों में से था
believing
ٱلْمُؤْمِنِينَ
जो मोमिन हैं

Innahu min 'ibadina almumineena (aṣ-Ṣāffāt 37:81)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही वह हमारे ईमानवाले बन्दों में से था

English Sahih:

Indeed, he was of Our believing servants. ([37] As-Saffat : 81)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इसमें शक नहीं कि नूह हमारे (ख़ास) ईमानदार बन्दों से थे