Skip to main content

خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ الْاَنْعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍ ۗ يَخْلُقُكُمْ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنْۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِيْ ظُلُمٰتٍ ثَلٰثٍۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ فَاَنّٰى تُصْرَفُوْنَ  ( الزمر: ٦ )

He created you
خَلَقَكُم
उसने पैदा किया तुम्हें
from
مِّن
जान से
a soul
نَّفْسٍ
जान से
single
وَٰحِدَةٍ
एक ही
Then
ثُمَّ
फिर
He made
جَعَلَ
उसने बनाया
from it
مِنْهَا
उससे
its mate
زَوْجَهَا
जोड़ा उसका
And He sent down
وَأَنزَلَ
और उसने उतारे
for you
لَكُم
तुम्हारे लिए
of
مِّنَ
मवेशियों में से
the cattle
ٱلْأَنْعَٰمِ
मवेशियों में से
eight
ثَمَٰنِيَةَ
आठ
kinds
أَزْوَٰجٍۚ
जोड़े
He creates you
يَخْلُقُكُمْ
वो तख़लीक़ करता है तुम्हारी
in
فِى
पेटों में
(the) wombs
بُطُونِ
पेटों में
(of) your mothers
أُمَّهَٰتِكُمْ
तुम्हारी माँओं के
creation
خَلْقًا
एक तख़लीक़
after
مِّنۢ
बाद
after
بَعْدِ
बाद
creation
خَلْقٍ
दूसरी (तख़लीक़ के)
in
فِى
अंधेरों में
darkness[es]
ظُلُمَٰتٍ
अंधेरों में
three
ثَلَٰثٍۚ
तीन
That
ذَٰلِكُمُ
ये है
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
your Lord
رَبُّكُمْ
रब तुम्हारा
for Him
لَهُ
उसी के लिए है
(is) the dominion
ٱلْمُلْكُۖ
बादशाहत
(There is) no
لَآ
नहीं
god
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
except
إِلَّا
मगर
He
هُوَۖ
वो ही
Then how
فَأَنَّىٰ
तो किस तरह
are you turning away?
تُصْرَفُونَ
तुम फेरे जाते हो

Khalaqakum min nafsin wahidatin thumma ja'ala minha zawjaha waanzala lakum mina alan'ami thamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooni ommahatikum khalqan min ba'di khalqin fee thulumatin thalathin thalikumu Allahu rabbukum lahu almulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoona (az-Zumar 39:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने तुम्हें अकेली जान पैदा किया; फिर उसी से उसका जोड़ा बनाया औऱ तुम्हारे लिए चौपायों में से आठ नर-मादा उतारे। वह तुम्हारी माँओं के पेटों में तीन अँधेरों के भीतर तुम्हें एक सृजनरूप के पश्चात अन्य एक सृजनरूप देता चला जाता है। वही अल्लाह तुम्हारा रब है। बादशाही उसी की है, उसके अतिरिक्त कोई पूज्य-प्रभु नहीं। फिर तुम कहाँ फिरे जाते हो?

English Sahih:

He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses. That is Allah, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted? ([39] Az-Zumar : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसी ने तुम सबको एक ही शख्स से पैदा किया फिर उस (की बाक़ी मिट्टी) से उसकी बीबी (हौव्वा) को पैदा किया और उसी ने तुम्हारे लिए आठ क़िस्म के चारपाए पैदा किए वही तुमको तुम्हारी माँओं के पेट में एक क़िस्म की पैदाइश के बाद दूसरी क़िस्म (नुत्फे जमा हुआ खून लोथड़ा) की पैदाइश से तेहरे तेहरे अंधेरों (पेट) रहम और झिल्ली में पैदा करता है वही अल्लाह तुम्हारा परवरदिगार है उसी की बादशाही है उसके सिवा माबूद नहीं तो तुम लोग कहाँ फिरे जाते हो