Skip to main content
khalaqakum
خَلَقَكُم
He created you
min
مِّن
from
nafsin
نَّفْسٍ
a soul
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
single.
thumma
ثُمَّ
Then
jaʿala
جَعَلَ
He made
min'hā
مِنْهَا
from it
zawjahā
زَوْجَهَا
its mate.
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And He sent down
lakum
لَكُم
for you
mina
مِّنَ
of
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
thamāniyata
ثَمَٰنِيَةَ
eight
azwājin
أَزْوَٰجٍۚ
kinds.
yakhluqukum
يَخْلُقُكُمْ
He creates you
فِى
in
buṭūni
بُطُونِ
(the) wombs
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْ
(of) your mothers,
khalqan
خَلْقًا
creation
min
مِّنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
khalqin
خَلْقٍ
creation,
فِى
in
ẓulumātin
ظُلُمَٰتٍ
darkness[es]
thalāthin
ثَلَٰثٍۚ
three.
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord;
lahu
لَهُ
for Him
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُۖ
(is) the dominion.
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَۖ
He.
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Then how
tuṣ'rafūna
تُصْرَفُونَ
are you turning away?

Khalaqakum min nafsinw waahidatin summa ja'ala minhaa zawjahaa wa anzala lakum minal-an'aami samaani yata azwaaj; yakhuluqukum fee butooni ummahaatikum khalqam mim ba'di khalqin fee zulumaatin salaas; zaalikumul laahu Rabbukum lahul mulk; laaa ilaaha illaa Huwa fa annaa tusrafoon

Sahih International:

He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses. That is Allah, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?

1 Mufti Taqi Usmani

He created you from a single person, then (once this person was created,) He made his match from him, and sent down for you eight pairs of the cattle. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, in three layers of darkness. That is your Allah, your Lord. To Him belongs the whole Kingdom. There is no god but He. Then, to where are you being diverted (by your whims)?