Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا   ( النساء: ١٢١ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
their abode
مَأْوَىٰهُمْ
ठिकाना उनका
(is) Hell
جَهَنَّمُ
जहन्नम है
and not
وَلَا
और नहीं
they will find
يَجِدُونَ
वो पाऐंगे
from it
عَنْهَا
उससे
any escape
مَحِيصًا
कोई जाए पनाह

Olaika mawahum jahannamu wala yajidoona 'anha maheesan (an-Nisāʾ 4:121)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही लोग है जिनका ठिकाना जहन्नम है और वे उससे अलग होने की कोई जगह न पाएँगे

English Sahih:

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. ([4] An-Nisa : 121)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

यही तो वह लोग हैं जिनका ठिकाना बस जहन्नुम है और वहॉ से भागने की जगह भी न पाएंगे