Skip to main content
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
مَأْوَىٰهُمْ
прибежище их -
جَهَنَّمُ
Геенна,
وَلَا
и не
يَجِدُونَ
найдут они
عَنْهَا
от неё
مَحِيصًا
избежания спасения!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.

1 Абу Адель | Abu Adel

У таких (вечным) прибежищем станет Геенна [Ад], и не найдут они от нее спасения!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Им будет жилищем геенна: убежища от неё не найдут они.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

У этих убежище - геенна, и не найдут они от нее спасения!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А прибежище их - ад. Не найти им из него исхода.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Подобным людям, которые потеряли разум и последовали наущениям шайтана, пристанище в аду, и не найдут они оттуда спасения.

6 Порохова | V. Porokhova

И тем, (кто обольстится ими), Пристанище - в Аду, И не найти спасения оттуда.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.

Кто отворачивается от своего Господа и повинуется сатане, вступая в его партию и становясь одним из его последователей, тот будет вечно страдать в Преисподней и не сможет спастись оттуда. Он останется в ней на веки вечные.