Skip to main content

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ اَنْ اِذَا سَمِعْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَاُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوْا مَعَهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖٓ ۖ اِنَّكُمْ اِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ جَامِعُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْكٰفِرِيْنَ فِيْ جَهَنَّمَ جَمِيْعًاۙ   ( النساء: ١٤٠ )

And surely
وَقَدْ
हालाँकि तहक़ीक़
He has revealed
نَزَّلَ
उसने नाज़िल किया
to you
عَلَيْكُمْ
तुम पर
in
فِى
किताब में
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
किताब में
that
أَنْ
कि
when
إِذَا
जब
you hear
سَمِعْتُمْ
सुनो तुम
(the) Verses
ءَايَٰتِ
अल्लाह की आयात को
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की आयात को
being rejected
يُكْفَرُ
कुफ़्र किया जाता है
[it]
بِهَا
उनका
and ridiculed
وَيُسْتَهْزَأُ
और मज़ाक़ उड़ाया जाता है
at [it]
بِهَا
उनका
then do not
فَلَا
तो ना
sit
تَقْعُدُوا۟
तुम बैठो
with them
مَعَهُمْ
साथ उनके
until
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
they engage
يَخُوضُوا۟
वो मशग़ूल हो जाऐं
in
فِى
किसी बात में
a conversation
حَدِيثٍ
किसी बात में
other than that
غَيْرِهِۦٓۚ
अलावा उसके
Indeed you
إِنَّكُمْ
बेशक तुम (वरना)
then
إِذًا
तब
(would be) like them
مِّثْلُهُمْۗ
उन जैसे (होगे)
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
will gather
جَامِعُ
जमा करने वाला है
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
मुनाफ़िक़ों को
and the disbelievers
وَٱلْكَٰفِرِينَ
और काफ़िरों को
in
فِى
जहन्नम में
Hell
جَهَنَّمَ
जहन्नम में
all together
جَمِيعًا
सबके-सबको

Waqad nazzala 'alaykum fee alkitabi an itha sami'tum ayati Allahi yukfaru biha wayustahzao biha fala taq'udoo ma'ahum hatta yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha jami'u almunafiqeena waalkafireena fee jahannama jamee'an (an-Nisāʾ 4:140)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह 'किताब' में तुमपर यह हुक्म उतार चुका है कि जब तुम सुनो कि अल्लाह की आयतों का इनकार किया जा रहा है और उसका उपहास किया जा रहा है, तो जब तब वे किसी दूसरी बात में न लगा जाएँ, उनके साथ न बैठो, अन्यथा तुम भी उन्हीं के जैसे होगे; निश्चय ही अल्लाह कपटाचारियों और इनकार करनेवालों - सबको जहन्नम में एकत्र करनेवाला है

English Sahih:

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Quran] that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together – ([4] An-Nisa : 140)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुसलमानों) हालॉकि ख़ुदा तुम पर अपनी किताब कुरान में ये हुक्म नाज़िल कर चुका है कि जब तुम सुन लो कि ख़ुदा की आयतों से ईन्कार किया जाता है और उससे मसख़रापन किया जाता है तो तुम उन (कुफ्फ़ार) के साथ मत बैठो यहॉ तक कि वह किसी दूसरी बात में ग़ौर करने लगें वरना तुम भी उस वक्त उनके बराबर हो जाओगे उसमें तो शक ही नहीं कि ख़ुदा तमाम मुनाफ़िक़ों और काफ़िरों को (एक न एक दिन) जहन्नुम में जमा ही करेगा