Skip to main content

يَسْتَفْتُوْنَكَۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِى الْكَلٰلَةِ ۗاِنِ امْرُؤٌا هَلَكَ لَيْسَ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَهٗٓ اُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثٰنِ مِمَّا تَرَكَ ۗوَاِنْ كَانُوْٓا اِخْوَةً رِّجَالًا وَّنِسَاۤءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِۗ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اَنْ تَضِلُّوْا ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ   ( النساء: ١٧٦ )

They seek your ruling
يَسْتَفْتُونَكَ
वो फ़तवा पूछते हैं आपसे
Say
قُلِ
कह दीजिए
"Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
gives you a ruling
يُفْتِيكُمْ
वो फ़तवा देता है तुम्हें
concerning
فِى
कलाला के बारे में
the Kalala
ٱلْكَلَٰلَةِۚ
कलाला के बारे में
if
إِنِ
अगर
a man
ٱمْرُؤٌا۟
कोई मर्द
died
هَلَكَ
हलाक हो जाए
(and) not
لَيْسَ
ना हो
he has
لَهُۥ
उसकी
a child
وَلَدٌ
कोई औलाद
and he has
وَلَهُۥٓ
और हो उसकी
a sister
أُخْتٌ
एक बहन
then for her
فَلَهَا
तो उसके लिए
(is) a half
نِصْفُ
आधा है
(of) what
مَا
उसका जो
he left
تَرَكَۚ
उसने छोड़ा
And he
وَهُوَ
और वो ख़ुद
will inherit from her
يَرِثُهَآ
वारिस होगा उसका
if
إِن
अगर
not
لَّمْ
ना
is
يَكُن
हो
for her
لَّهَا
उस (बहन) की
a child
وَلَدٌۚ
कोई औलाद
But if
فَإِن
फिर अगर
there were
كَانَتَا
हों वो दोनों
two females
ٱثْنَتَيْنِ
दो बहनें
then for them
فَلَهُمَا
तो उन दोनों के लिए
two thirds
ٱلثُّلُثَانِ
दो तिहाई है
of what
مِمَّا
उसमें से जो
he left
تَرَكَۚ
उस (भाई) ने छोड़ा
But if
وَإِن
और अगर
they were
كَانُوٓا۟
हों वो
brothers and sisters
إِخْوَةً
कई बहन भाई
men
رِّجَالًا
मर्द
and women
وَنِسَآءً
और औरतें
then the male will have
فَلِلذَّكَرِ
तो मर्द के लिए
like
مِثْلُ
मानिन्द
share
حَظِّ
हिस्सा
(of) the two females
ٱلْأُنثَيَيْنِۗ
दो औरतों के है
makes clear
يُبَيِّنُ
वाज़ेह करता है
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
to you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
lest
أَن
ताकि
you go astray
تَضِلُّوا۟ۗ
तुम गुमराह (ना) हो जाओ
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
of every
بِكُلِّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ को
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
ख़ूब जानने वाला है

Yastaftoonaka quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam yakun laha waladun fain kanata ithnatayni falahuma alththuluthani mimma taraka wain kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahu bikulli shayin 'aleemun (an-Nisāʾ 4:176)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे तुमसे आदेश मालूम करना चाहते है। कह दो, 'अल्लाह तुम्हें ऐसे व्यक्ति के विषय में, जिसका कोई वारिस न हो, आदेश देता है - यदि किसी पुरुष की मृत्यु हो जाए जिसकी कोई सन्तान न हो, परन्तु उसकी एक बहन हो, तो जो कुछ उसने छोड़ा है उसका आधा हिस्सा उस बहन का होगा। और भाई बहन का वारिस होगा, यदि उस (बहन) की कोई सन्तान न हो। और यदि (वारिस) दो बहनें हो, तो जो कुछ उसने छोड़ा है, उसमें से उनके लिए दो-तिहाई होगा। और यदि कई भाई-बहन (वारिस) हो तो एक पुरुष को हिस्सा दो स्त्रियों के बराबर होगा।' अल्लाह तुम्हारे लिए आदेशों को स्पष्ट करता है, ताकि तुम न भटको। और अल्लाह को हर चीज का पूरा ज्ञान है

English Sahih:

They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things. ([4] An-Nisa : 176)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुमसे लोग फ़तवा तलब करते हैं तुम कह दो कि कलाला (भाई बहन) के बारे में ख़ुदा तो ख़ुद तुम्हे फ़तवा देता है कि अगर कोई ऐसा शख्स मर जाए कि उसके न कोई लड़का बाला हो (न मॉ बाप) और उसके (सिर्फ) एक बहन हो तो उसका तर्के से आधा होगा (और अगर ये बहन मर जाए) और उसके कोई औलाद न हो (न मॉ बाप) तो उसका वारिस बस यही भाई होगा और अगर दो बहनें (ज्यादा) हों तो उनको (भाई के) तर्के से दो तिहाई मिलेगा और अगर किसी के वारिस भाई बहन दोनों (मिले जुले) हों तो मर्द को औरत के हिस्से का दुगना मिलेगा तुम लोगों के भटकने के ख्याल से ख़ुदा अपने एहकाम वाजेए करके बयान फ़रमाता है और ख़ुदा तो हर चीज़ से वाक़िफ़ है