Skip to main content

يَسْتَفْتُوْنَكَۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِى الْكَلٰلَةِ ۗاِنِ امْرُؤٌا هَلَكَ لَيْسَ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَهٗٓ اُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثٰنِ مِمَّا تَرَكَ ۗوَاِنْ كَانُوْٓا اِخْوَةً رِّجَالًا وَّنِسَاۤءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِۗ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اَنْ تَضِلُّوْا ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ   ( النساء: ١٧٦ )

They seek your ruling
يَسْتَفْتُونَكَ
Sie fragen dich um Belehrung.
Say
قُلِ
Sag;
"Allah
ٱللَّهُ
"Allah
gives you a ruling
يُفْتِيكُمْ
belehrt euch
concerning
فِى
über
the Kalala
ٱلْكَلَٰلَةِۚ
den Erbanteil seitlicher Verwandschaft.
if
إِنِ
Falls
a man
ٱمْرُؤٌا۟
ein Mann
died
هَلَكَ
umkommt,
(and) not
لَيْسَ
nicht
he has
لَهُۥ
(gibt es) für ihn
a child
وَلَدٌ
ein Kind
and he has
وَلَهُۥٓ
und für ihn (gibt es)
a sister
أُخْتٌ
eine Schwester,
then for her
فَلَهَا
dann für sie
(is) a half
نِصْفُ
(gibt es) die Hälfte,
(of) what
مَا
was
he left
تَرَكَۚ
er hinterließ.
And he
وَهُوَ
Und beerbt
will inherit from her
يَرِثُهَآ
er sie,
if
إِن
falls
not
لَّمْ
nicht
is
يَكُن
es gibt
for her
لَّهَا
für sie
a child
وَلَدٌۚ
ein Kind.
But if
فَإِن
Dann falls
there were
كَانَتَا
es gibt
two females
ٱثْنَتَيْنِ
zwei (Schwestern),
then for them
فَلَهُمَا
dann für beide
two thirds
ٱلثُّلُثَانِ
gibt es ein Drittel,
of what
مِمَّا
von was
he left
تَرَكَۚ
er hinterließ.
But if
وَإِن
Und falls
they were
كَانُوٓا۟
sie sind
brothers and sisters
إِخْوَةً
Geschwister,
men
رِّجَالًا
Männer
and women
وَنِسَآءً
und Frauen,
then the male will have
فَلِلذَّكَرِ
dann für den Mann
like
مِثْلُ
das gleiche wie
share
حَظِّ
der Anteil
(of) the two females
ٱلْأُنثَيَيْنِۗ
von zwei (Mädchen).
makes clear
يُبَيِّنُ
Macht klar
Allah
ٱللَّهُ
Allah
to you
لَكُمْ
für euch,
lest
أَن
dass nicht
you go astray
تَضِلُّوا۟ۗ
ihr geht in die Irre.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
of every
بِكُلِّ
(ist) über alle
thing
شَىْءٍ
Dinge
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
Allwissend.

Yastaftūnaka Qul Allāhu Yuftīkum Fī Al-Kalālati 'In Amru'uun Halaka Laysa Lahu Waladun Wa Lahu 'Ukhtun Falahā Nişfu Mā Taraka Wa Huwa Yarithuhā 'In Lam Yakun Lahā Waladun Fa'in Kānatā Athnatayni Falahumā Ath-Thuluthāni Mimmā Taraka Wa 'In Kānū 'Ikhwatan Rijālāan Wa Nisā'an Falildhdhakari Mithlu Ĥažži Al-'Unthayayni Yubayyinu Allāhu Lakum 'An Tađillū Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun (an-Nisāʾ 4:176)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie fragen dich um Belehrung. Sag; "Allah belehrt euch über den Erbanteil seitlicher Verwandtschaft. Wenn ein Mann umkommt, der keine Kinder hat, aber eine Schwester, dann steht ihr die Hälfte dessen zu, was er hinterläßt. Und er beerbt sie, wenn sie keine Kinder hat. Und wenn es zwei (Schwestern) sind, stehen ihnen (beiden) zwei Drittel dessen zu, was er hinterläßt. Und wenn es Geschwister sind, Männer und Frauen, dann kommt einem männlichen Geschlechts ebensoviel zu wie der Anteil von zwei weiblichen Geschlechts. Allah gibt euch Klarheit, damit ihr (nicht) in die Irre geht. Allah weiß über alles Bescheid. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 176)

English Sahih:

They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things. ([4] An-Nisa : 176)

1 Amir Zaidan

Und sie fragen dich nach einer Fatwa, sag; "ALLAH gibt euch Fatwa hinsichtlich der Kalala. Wenn ein Mensch stirbt, ohne daß er Kinder (oder Eltern), aber eine Schwester (väterlicherseits) hinterläßt, so bekommt sie die Hälfte dessen, was er hinterläßt, und er beerbt sie, wenn sie keine Kinder (oder Eltern) hinterläßt. Und wenn sie zwei Schwestern waren, dann bekommen sie zwei Drittel dessen, was er hinterläßt. Und wenn sie Geschwister sind, Männer und Frauen, so bekommt der Mann das Gleiche wie zwei Frauen." ALLAH erläutert euch, damit ihr nicht irrt. Und ALLAH ist über alles allwissend.