Skip to main content

يَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۗلِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ  ( غافر: ١٦ )

(The) Day
يَوْمَ
जिस दिन
they
هُم
वो
come forth
بَٰرِزُونَۖ
ज़ाहिर होंगे
not
لَا
ना
is hidden
يَخْفَىٰ
छुपी होगी
from
عَلَى
अल्लाह पर
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
about them
مِنْهُمْ
उन की
anything
شَىْءٌۚ
कोई चीज़
For whom
لِّمَنِ
किस के लिए है
(is) the Dominion
ٱلْمُلْكُ
बादशाहत
this Day?
ٱلْيَوْمَۖ
आज के दिन
For Allah
لِلَّهِ
अल्लाह ही के लिए है
the One
ٱلْوَٰحِدِ
जो एक है
the Irresistible
ٱلْقَهَّارِ
सब पर ग़ालिब है

Yawma hum barizoona la yakhfa 'ala Allahi minhum shayon limani almulku alyawma lillahi alwahidi alqahhari (Ghāfir 40:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिस दिन वे खुले रूप में सामने उपस्थित होंगे, उनकी कोई चीज़ अल्लाह से छिपी न रहेगी, 'आज किसकी बादशाही है?' 'अल्लाह की, जो अकेला सबपर क़ाबू रखनेवाला है।'

English Sahih:

The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing. ([40] Ghafir : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिस दिन वह लोग (क़ब्रों) से निकल पड़ेंगे (और) उनको कोई चीज़ ख़ुदा से पोशीदा नहीं रहेगी (और निदा आएगी) आज किसकी बादशाहत है ( फिर ख़ुदा ख़़ुद कहेगा ) ख़ास ख़ुदा की जो अकेला (और) ग़ालिब है