Skip to main content

مَا الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُۗ وَاُمُّهٗ صِدِّيْقَةٌ ۗ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ انْظُرْ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( المائدة: ٧٥ )

Not
مَّا
नहीं
(is) the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
मसीह इब्ने मरियम
son
ٱبْنُ
मसीह इब्ने मरियम
(of) Maryam
مَرْيَمَ
मसीह इब्ने मरियम
but
إِلَّا
मगर
a Messenger
رَسُولٌ
एक रसूल
certainly
قَدْ
तहक़ीक़
had passed
خَلَتْ
गुज़र चुके
from
مِن
उससे क़ब्ल
before him
قَبْلِهِ
उससे क़ब्ल
the Messengers
ٱلرُّسُلُ
कई रसूल
And his mother
وَأُمُّهُۥ
और उसकी माँ
(was) truthful
صِدِّيقَةٌۖ
बहुत सच्ची थी
They both used to
كَانَا
थे वो
eat
يَأْكُلَانِ
वो दोनों खाया करते
[the] food
ٱلطَّعَامَۗ
खाना
See
ٱنظُرْ
देखिए
how
كَيْفَ
किस तरह
We make clear
نُبَيِّنُ
हम वाज़ेह करते हैं
to them
لَهُمُ
उनके लिए
the Signs
ٱلْءَايَٰتِ
आयात
then
ثُمَّ
फिर
see
ٱنظُرْ
देखिए
how
أَنَّىٰ
कहाँ से
they are deluded
يُؤْفَكُونَ
वो फेरे जाते हैं

Ma almaseehu ibnu maryama illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu waommuhu siddeeqatun kana yakulani altta'ama onthur kayfa nubayyinu lahumu alayati thumma onthur anna yufakoona (al-Māʾidah 5:75)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मरयम का बेटा मसीह एक रसूल के अतिरिक्त और कुछ भी नहीं। उससे पहले भी बहुत-से रसूल गुज़र चुके हैं। उसकी माण अत्यन्त सत्यवती थी। दोनों ही भोजन करते थे। देखो, हम किस प्रकार उनके सामने निशानियाँ स्पष्ट करते है; फिर देखो, ये किस प्रकार उलटे फिरे जा रहे है!

English Sahih:

The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food. Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded. ([5] Al-Ma'idah : 75)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मरियम के बेटे मसीह तो बस एक रसूल हैं और उनके क़ब्ल (और भी) बहुतेरे रसूल गुज़र चुके हैं और उनकी मॉ भी (ख़ुदा की) एक सच्ची बन्दी थी (और आदमियों की तरह) ये दोनों (के दोनों भी) खाना खाते थे (ऐ रसूल) ग़ौर तो करो हम अपने एहकाम इनसे कैसा साफ़ साफ़ बयान करते हैं