وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ ( الذاريات: ٤٦ )
And (the) people
وَقَوْمَ
और क़ौमे
(of) Nuh
نُوحٍ
नूह
before
مِّن
इससे क़ब्ल
before
قَبْلُۖ
इससे क़ब्ल
indeed, they
إِنَّهُمْ
बेशक वो
were
كَانُوا۟
थे वो
a people
قَوْمًا
लोग
defiantly disobedient
فَٰسِقِينَ
फ़ासिक़
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena (aḏ-Ḏāriyāt 51:46)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और इससे पहले नूह की क़ौम को भी पकड़ा। निश्चय ही वे अवज्ञाकारी लोग थे
English Sahih:
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. ([51] Adh-Dhariyat : 46)