Skip to main content

وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ  ( الذاريات: ٤٧ )

And the Heaven
وَٱلسَّمَآءَ
और आसमान
We constructed it
بَنَيْنَٰهَا
बनाया हमने उसे
with strength
بِأَيْي۟دٍ
साथ क़ुव्वत के
and indeed We
وَإِنَّا
और बेशक हम
(are) surely (its) Expanders
لَمُوسِعُونَ
अलबत्ता वुसअत देने वाले हैं

Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosi'oona (aḏ-Ḏāriyāt 51:47)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाश को हमने अपने हाथ के बल से बनाया और हम बड़ी समाई रखनेवाले है

English Sahih:

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. ([51] Adh-Dhariyat : 47)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने आसमानों को अपने बल बूते से बनाया और बेशक हममें सब क़ुदरत है