Skip to main content

وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ  ( الذاريات: ٤٧ )

And the Heaven
وَٱلسَّمَآءَ
Und den Himmel
We constructed it
بَنَيْنَٰهَا
haben wir aufgebaut
with strength
بِأَيْي۟دٍ
mit Kraft
and indeed We
وَإِنَّا
und wahrlich, wir
(are) surely (its) Expanders
لَمُوسِعُونَ
(sind) sicherlich Ausdehnende.

Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:47)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus. ([51] ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) : 47)

English Sahih:

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. ([51] Adh-Dhariyat : 47)

1 Amir Zaidan

Und den Himmel errichteten WIR mit Kraft, und gewiß, WIR sind doch Ausdehnende.