نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ( الواقعة: ٥٧ )
We
نَحْنُ
हमने
[We] created you
خَلَقْنَٰكُمْ
पैदा किया हमने तुम्हें
so why (do) not
فَلَوْلَا
पस क्यों नहीं
you admit the truth?
تُصَدِّقُونَ
तुम तस्दीक़ करते
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona (al-Wāqiʿah 56:57)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने तुम्हें पैदा किया; फिर तुम सच क्यों नहीं मानते?
English Sahih:
We have created you, so why do you not believe? ([56] Al-Waqi'ah : 57)