Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ   ( الواقعة: ٥٧ )

naḥnu
نَحْنُ
We
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
[We] created you
falawlā
فَلَوْلَا
so why (do) not
tuṣaddiqūna
تُصَدِّقُونَ
you admit the truth?

Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon (al-Wāqiʿah 56:57)

Sahih International:

We have created you, so why do you not believe? (Al-Waqi'ah [56] : 57)

1 Mufti Taqi Usmani

We have created you; then why do you not believe in it?