Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاۤءُوْ مِنْۢ بَعْدِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُوْنَا بِالْاِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِيْ قُلُوْبِنَا غِلًّا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا رَبَّنَآ اِنَّكَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الحشر: ١٠ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और (उनके लिए भी) जो
came
جَآءُو
आए
from
مِنۢ
उनके बाद
after them
بَعْدِهِمْ
उनके बाद
they say
يَقُولُونَ
वो कहते हैं
"Our Lord
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
forgive
ٱغْفِرْ
बख़्शदे
us
لَنَا
हमें
and our brothers
وَلِإِخْوَٰنِنَا
और हमारे भाईयों को
who
ٱلَّذِينَ
वो जो
preceded us
سَبَقُونَا
सबक़त ले गए हमसे
in faith
بِٱلْإِيمَٰنِ
ईमान में
and (do) not
وَلَا
और ना
put
تَجْعَلْ
तू रख
in
فِى
हमारे दिलों मे
our hearts
قُلُوبِنَا
हमारे दिलों मे
any rancor
غِلًّا
कीना/कुदूरत
towards those who
لِّلَّذِينَ
उन लोगों के लिए जो
believed
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
Our Lord
رَبَّنَآ
ऐ हमार रब
indeed You
إِنَّكَ
बेशक तू
(are) Full of Kindness
رَءُوفٌ
बहुत शफ़्क़त करने वाला है
Most Merciful"
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Waallatheena jaoo min ba'dihim yaqooloona rabbana ighfir lana waliikhwanina allatheena sabaqoona bialeemani wala taj'al fee quloobina ghillan lillatheena amanoo rabbana innaka raoofun raheemun (al-Ḥašr 59:10)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और (इस माल में उनका भी हिस्सा है) जो उनके बाद आए, वे कहते है, 'ऐ हमारे रब! हमें क्षमा कर दे और हमारे उन भाइयों को भी जो ईमानलाने में हमसे अग्रसर रहे और हमारे दिलों में ईमानवालों के लिए कोई विद्वेष न रख। ऐ हमारे रब! तू निश्चय ही बड़ा करुणामय, अत्यन्त दयावान है।'

English Sahih:

And [there is a share for] those who come after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful." ([59] Al-Hashr : 10)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनका भी हिस्सा है और जो लोग उन (मोहाजेरीन) के बाद आए (और) दुआ करते हैं कि परवरदिगारा हमारी और उन लोगों की जो हमसे पहले ईमान ला चुके मग़फेरत कर और मोमिनों की तरफ से हमारे दिलों में किसी तरह का कीना न आने दे परवरदिगार बेशक तू बड़ा शफीक़ निहायत रहम वाला है