Skip to main content

وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٢٩ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
और इसी तरह
We make friends
نُوَلِّى
हम मुसल्लत कर देते हैं
some (of)
بَعْضَ
बाज़
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिमों को
(to) others
بَعْضًۢا
बाज़ पर
for what
بِمَا
बवजह उसके जो
they used to
كَانُوا۟
थे वो
earn
يَكْسِبُونَ
वो कमाई करते

Wakathalika nuwallee ba'da alththalimeena ba'dan bima kanoo yaksiboona (al-ʾAnʿām 6:129)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसी प्रकार हम अत्याचारियों को एक-दूसरे के लिए (नरक का) साथी बना देंगे, उस कमाई के कारण जो वे करते रहे थे

English Sahih:

And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. ([6] Al-An'am : 129)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इसी तरह हम बाज़ ज़ालिमों को बाज़ का उनके करतूतों की बदौलत सरपरस्त बनाएँगे