Skip to main content

وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚوَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ   ( الأنعام: ١٥٣ )

And that
وَأَنَّ
और बेशक
this
هَٰذَا
ये
(is) My path
صِرَٰطِى
रास्ता है मेरा
straight
مُسْتَقِيمًا
सीधा
so follow it
فَٱتَّبِعُوهُۖ
पस पैरवी करो इसकी
And (do) not
وَلَا
और ना
follow
تَتَّبِعُوا۟
तुम पैरवी करो
the (other) paths
ٱلسُّبُلَ
रास्तों की
then they will separate
فَتَفَرَّقَ
पस वो जुदा कर देंगे
you
بِكُمْ
तुम्हें
from
عَن
उसके रास्ते से
His path
سَبِيلِهِۦۚ
उसके रास्ते से
That
ذَٰلِكُمْ
ये है
(He) has enjoined on you
وَصَّىٰكُم
उसने ताकीद की है तुम्हें
[with it]
بِهِۦ
जिसकी
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
become righteous
تَتَّقُونَ
तुम तक़वा इख़्तियार करो

Waanna hatha siratee mustaqeeman faittabi'oohu wala tattabi'oo alssubula fatafarraqa bikum 'an sabeelihi thalikum wassakum bihi la'allakum tattaqoona (al-ʾAnʿām 6:153)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यह कि यही मेरा सीधा मार्ग है, तो तुम इसी पर चलो और दूसरे मार्गों पर न चलो कि वे तुम्हें उसके मार्ग से हटाकर इधर-उधर कर देंगे। यह वह बात है जिसकी उसने तुम्हें ताकीद की है, ताकि तुम (पथभ्रष्ट ता से) बचो

English Sahih:

And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous. ([6] Al-An'am : 153)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो उसी पर चले जाओ और दूसरे रास्ते पर न चलो कि वह तुमको ख़ुदा के रास्ते से (भटकाकर) तितिर बितिर कर देगें यह वह बातें हैं जिनका ख़ुदा ने तुमको हक्म दिया है ताकि तुम परहेज़गार बनो