Skip to main content
wa-anna
وَأَنَّ
And that,
hādhā
هَٰذَا
this
ṣirāṭī
صِرَٰطِى
(is) My path,
mus'taqīman
مُسْتَقِيمًا
straight,
fa-ittabiʿūhu
فَٱتَّبِعُوهُۖ
so follow it.
walā
وَلَا
And (do) not
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
l-subula
ٱلسُّبُلَ
the (other) paths,
fatafarraqa
فَتَفَرَّقَ
then they will separate
bikum
بِكُمْ
you
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۚ
His path.
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
waṣṣākum
وَصَّىٰكُم
(He) has enjoined on you
bihi
بِهِۦ
[with it]
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tattaqūna
تَتَّقُونَ
become righteous.

Wa annna haazaa Siraatee mustaqeeman fattabi'oohu wa laa tattabi'us subula fatafarraqa bikum 'an sabeelih; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tattaqoon

Sahih International:

And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous.

1 Mufti Taqi Usmani

And: This is My path that is straightforward. So, follow it, and do not follow the (other) ways, lest they should make you deviate from His way. This is what He has enjoined upon you, so that you may be God-fearing.”