Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௫௩

وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚوَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ   ( الأنعام: ١٥٣ )

And that
وَأَنَّ
நிச்சயமாக
this
هَٰذَا
இது
(is) My path
صِرَٰطِى
என் பாதை
straight
مُسْتَقِيمًا
நேரானது
so follow it
فَٱتَّبِعُوهُۖ
அதைப்பின்பற்றுங்கள்
And (do) not follow
وَلَا تَتَّبِعُوا۟
பின்பற்றாதீர்கள்
the (other) paths
ٱلسُّبُلَ
வழிகளை
then they will separate
فَتَفَرَّقَ
அவை பிரித்துவிடும்
you
بِكُمْ
உங்களை
from His path
عَن سَبِيلِهِۦۚ
அவனுடைய வழியிலிருந்து
That
ذَٰلِكُمْ
இவை
(He) has enjoined on you [with it]
وَصَّىٰكُم بِهِۦ
உபதேசிக்கிறான் /உங்களுக்கு/இவற்றைக் கொண்டு
so that you may become righteous
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
நீங்கள் அல்லாஹ்வை அஞ்சுவதற்காக

Wa annna haazaa Siraatee mustaqeeman fattabi'oohu wa laa tattabi'us subula fatafarraqa bikum 'an sabeelih; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tattaqoon (al-ʾAnʿām 6:153)

Abdul Hameed Baqavi:

"நிச்சயமாக இதுதான் என்னுடைய நேரான வழியாகும். அதனையே நீங்கள் பின்பற்றுங்கள்; மற்ற வழிகளைப் பின்பற்றாதீர்கள். அவை அல்லாஹ்வுடைய வழியிலிருந்து உங்களைப் பிரித்துவிடும். நீங்கள் இறை அச்சமுடையவர்களாக ஆவதற்காக இறைவன் இவற்றை உங்களுக்கு உபதேசிக்கின்றான்" (என்று கூறுங்கள்).

English Sahih:

And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not follow [other] ways, for you will be separated from His way. This has He instructed you that you may become righteous. ([6] Al-An'am : 153)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக இதுவே என்னுடைய நேரான வழியாகும்; ஆகவே இதனையே பின்பற்றுங்கள் - இதர வழிகளை நீங்கள் பின்பற்ற வேண்டாம் - அவை உங்களை அவனுடைய வழியைவிட்டுப் பிரித்துவிடும்; நீங்கள் (நேர் வழியைப் பின்பற்றி) பயபக்தியுடையவர்களாக இருப்பதற்கு இவ்வாறு அவன் உங்களுக்கு போதிக்கிறான்.