Skip to main content

وَاِذْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۚ يُقَتِّلُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ࣖ   ( الأعراف: ١٤١ )

And when
وَإِذْ
और जब
We saved you
أَنجَيْنَٰكُم
निजात दी हमने तुम्हें
from
مِّنْ
आले फ़िरऔन से
(the) people
ءَالِ
आले फ़िरऔन से
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
आले फ़िरऔन से
who were afflicting you
يَسُومُونَكُمْ
वो चखाते थे तुम्हें
(with) worst
سُوٓءَ
बुरा
(of) torment
ٱلْعَذَابِۖ
अज़ाब
they were killing
يُقَتِّلُونَ
वो खूब क़त्ल करते
your sons
أَبْنَآءَكُمْ
तुम्हारे बेटों को
and letting live
وَيَسْتَحْيُونَ
और वो ज़िन्दा छोड़ देते
your women
نِسَآءَكُمْۚ
तुम्हारी औरतों को
And in
وَفِى
और इसमें
that
ذَٰلِكُم
और इसमें
(was) a trial
بَلَآءٌ
आज़माइश थी
from
مِّن
तुम्हारे रब की तरफ़ से
your Lord
رَّبِّكُمْ
तुम्हारे रब की तरफ़ से
great
عَظِيمٌ
बहुत बड़ी

Waith anjaynakum min ali fir'awna yasoomoonakum sooa al'athabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum 'atheemun (al-ʾAʿrāf 7:141)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब हमने तुम्हें फ़िरऔन के लोगों से छुटकारा दिया जो तुम्हें बुरी यातना में ग्रस्त रखते थे। तुम्हारे बेटों को मार डालते और तुम्हारी स्त्रियों को जीवित रहने देते थे। और वह (छुटकारा दिलाना) तुम्हारे रब की ओर से बड़ा अनुग्रह है

English Sahih:

And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment – killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord. ([7] Al-A'raf : 141)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हालॉकि उसने तुमको सारी खुदाई पर फज़ीलत दी है (ऐ बनी इसराइल वह वक्त याद करो) जब हमने तुमको फिरऔन के लोगों से नजात दी जब वह लोग तुम्हें बड़ी बड़ी तकलीफें पहुंचाते थे तुम्हारे बेटों को तो (चुन चुन कर) क़त्ल कर डालते थे और तुम्हारी औरतों को (लौन्डियॉ बनाने के वास्ते ज़िन्दा रख छोड़ते) और उसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम्हारे (सब्र की) सख्त आज़माइश थी