Skip to main content

۞ هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَاۚ فَلَمَّا تَغَشّٰىهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ بِهٖ ۚفَلَمَّآ اَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَىِٕنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٨٩ )

He
هُوَ
वो ही है
(is) the One Who
ٱلَّذِى
जिसने
created you
خَلَقَكُم
पैदा किया तुम्हें
from
مِّن
जान से
a soul
نَّفْسٍ
जान से
single
وَٰحِدَةٍ
एक ही
and made
وَجَعَلَ
और उसने बनाया
from it
مِنْهَا
उससे
its mate
زَوْجَهَا
जोड़ा उसका
that he might live
لِيَسْكُنَ
ताकि वो सुकून हासिल करें
with her
إِلَيْهَاۖ
तरफ़ उसके
And when
فَلَمَّا
फिर जब
he covers her
تَغَشَّىٰهَا
उसने ढाँप लिया उसे
she carries
حَمَلَتْ
उसने उठाया
a burden
حَمْلًا
बोझ
light
خَفِيفًا
हल्का
and continues
فَمَرَّتْ
पस वो चलती रही
with it
بِهِۦۖ
साथ उसके
But when
فَلَمَّآ
फिर जब
she grows heavy
أَثْقَلَت
वो बोझल हो गई
they both invoke
دَّعَوَا
दोंनो ने दुआ की
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह से
their Lord
رَبَّهُمَا
जो रब है उन दोनों का
"If
لَئِنْ
अलबत्ता अगर
You give us
ءَاتَيْتَنَا
दे दिया तूने हमें
a righteous (child)
صَٰلِحًا
सही सलामत (बच्चा)
surely we will be
لَّنَكُونَنَّ
अलबत्ता हम ज़रूर हो जाऐंगे
among
مِنَ
शुक्र करने वालों में से
the thankful"
ٱلشَّٰكِرِينَ
शुक्र करने वालों में से

Huwa allathee khalaqakum min nafsin wahidatin waja'ala minha zawjaha liyaskuna ilayha falamma taghashshaha hamalat hamlan khafeefan famarrat bihi falamma athqalat da'awa Allaha rabbahuma lain ataytana salihan lanakoonanna mina alshshakireena (al-ʾAʿrāf 7:189)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिसने तुम्हें अकेली जान पैदा किया और उसी की जाति से उसका जोड़ा बनाया, ताकि उसकी ओर प्रवृत्त होकर शान्ति और चैन प्राप्त करे। फिर जब उसने उसको ढाँक लिया तो उसने एक हल्का-सा बोझ उठा लिया; फिर वह उसे लिए हुए चलती-फिरती रही, फिर जब वह बोझिल हो गई तो दोनों ने अल्लाह - अपने रब को पुकारा, 'यदि तूने हमें भला-चंगा बच्चा दिया, तो निश्चय ही हम तेरे कृतज्ञ होंगे।'

English Sahih:

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her, she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful." ([7] Al-A'raf : 189)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह ख़ुदा ही तो है जिसने तुमको एक शख़्श (आदम) से पैदा किया और उसकी बची हुई मिट्टी से उसका जोड़ा भी बना डाला ताकि उसके साथ रहे सहे फिर जब इन्सान अपनी बीबी से हम बिस्तरी करता है तो बीबी एक हलके से हमल से हमला हो जाती है फिर उसे लिए चलती फिरती है फिर जब वह (ज्यादा दिन होने से बोझल हो जाती है तो दोनो (मिया बीबी) अपने परवरदिगार ख़ुदा से दुआ करने लगे कि अगर तो हमें नेक फरज़न्द अता फरमा तो हम ज़रूर तेरे शुक्रगुज़ार होगें