Skip to main content

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( الأعراف: ٧٣ )

And to
وَإِلَىٰ
और तरफ़
Thamud
ثَمُودَ
समूद के
(We sent) their brother
أَخَاهُمْ
उनके भाई
Salih
صَٰلِحًاۗ
सालेह को (भेजा)
He said
قَالَ
उसने कहा
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
Worship
ٱعْبُدُوا۟
इबादत करो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह की
not
مَا
नहीं है
for you
لَكُم
तुम्हारे लिए
any
مِّنْ
कोई इलाह (बरहक़)
god
إِلَٰهٍ
कोई इलाह (बरहक़)
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
उसके अलावा
Verily
قَدْ
तहक़ीक़
has come to you
جَآءَتْكُم
आ गई तुम्हारे पास
a clear proof
بَيِّنَةٌ
खुली दलील
from
مِّن
तुम्हारे रब की तरफ़ से
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
तुम्हारे रब की तरफ़ से
This
هَٰذِهِۦ
ये
(is) a she-camel
نَاقَةُ
ऊँटनी है
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की
(it is) for you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
a Sign
ءَايَةًۖ
एक निशानी
So you leave her
فَذَرُوهَا
पस छोड़ दो उसे
(to) eat
تَأْكُلْ
वो चरती फिरे
on
فِىٓ
ज़मीन में
(the) earth
أَرْضِ
ज़मीन में
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
अल्लाह की
and (do) not
وَلَا
और ना
touch her
تَمَسُّوهَا
तुम छूना उसे
with harm
بِسُوٓءٍ
साथ बुराई के
lest seizes you
فَيَأْخُذَكُمْ
वरना पकड़ लेगा तुम्हें
a punishment
عَذَابٌ
अज़ाब
painful"
أَلِيمٌ
दर्दनाक

Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum 'athabun aleemun (al-ʾAʿrāf 7:73)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और समूद की ओर उनके भाई सालेह को भेजा। उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है। अतः इसे छोड़ दो कि अल्लाह की धरती में खाए। और तकलीफ़ पहुँचाने के लिए इसे हाथ न लगाना, अन्यथा तुम्हें एक दुखद यातना आ लेगी।-

English Sahih:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. ([7] Al-A'raf : 73)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (हमने क़ौम) समूद की तरफ उनके भाई सालेह को रसूल बनाकर भेजा तो उन्होनें (उन लोगों से कहा) ऐ मेरी क़ौम ख़ुदा ही की इबादत करो और उसके सिवा कोई तुम्हारा माबूद नहीं है तुम्हारे पास तो तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से वाज़ेए और रौशन दलील आ चुकी है ये ख़ुदा की भेजी हुई ऊँटनी तुम्हारे वास्ते एक मौजिज़ा है तो तुम लोग उसको छोड़ दो कि ख़ुदा की ज़मीन में जहाँ चाहे चरती फिरे और उसे कोई तकलीफ़ ना पहुंचाओ वरना तुम दर्दनाक अज़ाब में गिरफ्तार हो जाआगे