Skip to main content

قَوَارِيْرَا۟ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا   ( الانسان: ١٦ )

Crystal-clear
قَوَارِيرَا۟
शीशे
of
مِن
चाँदी के
silver
فِضَّةٍ
चाँदी के
They will determine its
قَدَّرُوهَا
उन्होंने अंदाज़ा कर रखा होगा उनका
measure
تَقْدِيرًا
ख़ूब अंदाज़ा रखना

Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran (al-ʾInsān 76:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो बिल्कुल शीशे हो रहे होंगे, शीशे भी चाँदी के जो ठीक अन्दाज़े करके रखे गए होंगे

English Sahih:

Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure. ([76] Al-Insan : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और शीशे भी (काँच के नहीं) चाँदी के जो ठीक अन्दाज़े के मुताबिक बनाए गए हैं