Skip to main content

اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ يَّحُوْرَ ۛ   ( الإنشقاق: ١٤ )

Indeed he
إِنَّهُۥ
बेशक वो
(had) thought
ظَنَّ
वो समझता था
that
أَن
कि
never
لَّن
हरगिज़ नहीं
he would return
يَحُورَ
वो लौटेगा

Innahu thanna an lan yahoora (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:14)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने यह समझ रखा था कि उसे कभी पलटना नहीं है

English Sahih:

Indeed, he had thought he would never return [to Allah]. ([84] Al-Inshiqaq : 14)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और समझता था कि कभी (ख़ुदा की तरफ) फिर कर जाएगा ही नहीं