Skip to main content

يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْۚ  ( الفجر: ٢٤ )

He will say
يَقُولُ
वो कहेगा
"O! I wish!
يَٰلَيْتَنِى
ऐ काश कि मैं
I had sent forth
قَدَّمْتُ
आगे भेजा होता मैं ने
for my life"
لِحَيَاتِى
अपनी ज़िन्दगी के लिए

Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee (al-Fajr 89:24)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह कहेगा, 'ऐ काश! मैंने अपने जीवन के लिए कुछ करके आगे भेजा होता।'

English Sahih:

He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." ([89] Al-Fajr : 24)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उस वक्त) क़हेगा कि काश मैने अपनी (इस) ज़िन्दगी के वास्ते कुछ पहले भेजा होता