Skip to main content

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌۙ  ( التوبة: ٦٨ )

Allah has promised
وَعَدَ
वादा किया
Allah has promised
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
the hypocrite men
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
मुनाफ़िक़ मर्दों से
and the hypocrite women
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
और मुनाफ़िक़ औरतों से
and the disbelievers
وَٱلْكُفَّارَ
और काफ़िरों से
Fire
نَارَ
आग का
(of the) Hell
جَهَنَّمَ
जहन्नम की
they (will) abide forever
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
in it
فِيهَاۚ
उसमें
It (is)
هِىَ
वो ही
sufficient for them
حَسْبُهُمْۚ
काफ़ी है उन्हें
And Allah has cursed them
وَلَعَنَهُمُ
और लानत की उन पर
And Allah has cursed them
ٱللَّهُۖ
अल्लाह ने
and for them
وَلَهُمْ
और उनके लिए
(is) a punishment
عَذَابٌ
अज़ाब है
enduring
مُّقِيمٌ
क़ायम रहने वाला

Wa'ada Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalkuffara nara jahannama khalideena feeha hiya hasbuhum wala'anahumu Allahu walahum 'athabun muqeemun (at-Tawbah 9:68)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने मुनाफ़िक़ पुरुषों और मुनाफ़िक़ स्त्रियों और इनकार करनेवालों से जहन्नम की आग का वादा किया है, जिसमें वे सदैव ही रहेंगे। वही उनके लिए काफ़ी है और अल्लाह ने उनपर लानत की, और उनके लिए स्थाई यातना है

English Sahih:

Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them, and for them is an enduring punishment. ([9] At-Tawbah : 68)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मुनाफिक़ मर्द और मुनाफिक़ औरतें और काफिरों से ख़ुदा ने जहन्नुम की आग का वायदा तो कर लिया है कि ये लोग हमेशा उसी में रहेगें और यही उन के लिए काफ़ी है और ख़ुदा ने उन पर लानत की है और उन्हीं के लिए दाइमी (हमेशा रहने वाला) अज़ाब है